LA ÚLTIMA MORADA DEL VIEJO POETA CHINO
Tal como al fin el tiempo
lo transforma en sí mismo, el poeta despierta con su lápiz bastante acortado ya,
a su edad que no supo, espantado,
descubrir las cualidades físicas y químicas del grafito y que la trágica despedida inundaba
su extraña voz de abismo.
Vio la hidra del vulgo,
con un vil paroxismo que en él la antigua lengua nació purificada, creyendo que él bebía esa magia encantada
en la onda vergonzosa
de un oscuro exorcismo realizado sobre negros cuervos y escarabajos de oro.
Sí, hostiles alas nubes
y al suelo que los roe, bajo-relieve suyo no esculpe nuestra mente para adornar el lecho definitivo deslumbrante de Poeta,
que,
como bloque intacto de un oscuro cataclismo este granito de Porriño al menos detenga eternamente
los negros vuelos
que alce el Blasfemo futuro.
¿Le oían acaso las estrellas puras?
Al fin y al cabo quería,
como cualquier poeta, ser a quien el Destino los secretos confía.
Johann R. Bach
No hay comentarios:
Publicar un comentario