12 jun 2018

A punto de entrar en la imprenta el nuevo poemario bilingüe català-castellà

EN TEMPS REAL
Tot en tu és com un poema
que compartimenta la boira,
que descriu el propi fi
com una conclusió lògica

i que diu no sé què del silenci.

                                                                                  Johann R. Bach

Traducción:

Todo en ti es como un poema
que compartimenta la niebla,
que describe el propio fin
como una conclusión lógica

y que dice no sé qué del silencio.

aquella percepció d’allò sagrat, que desperta veneració, amor ..


EL TEU PERFUM

Una aurífica pausa
ens guanyava el cor mentre parlàvem per telèfon quan el meu respir i els teus batecs s'ajuntaven.

Com explicar-t'ho amor?
Com explicar-te que sentia com resplendien les tardes al meu cor serè, irradiant raigs de llum daurada?

Com dir-te que l'aire d'aquells dies

Com explicar-t'ho amor...?

En el silenci dels boscos,
en el murmuri d'una font o en l'extravagància d'una roca davant del mar vaig descobrir poc a poc la presència d'una interrogació que, encara ara,  em confon:

aquella percepció d'allò sagrat,
que desperta veneració, amor ... és l'acte en què la raó en mi, germinava i l'acte en el qual la meva ànima s'afirmava.

Com explicar-te amor ...

que em vaig veure immers
per primera vegada en aquest univers humit d'un gebre sagrat que rellisca sobre les superfícies, que penetra en les esquerdes dels murs i omple la concavitat dels objectes ...?

Com dir-te que l'aire d'aquells dies
era ric del perfum que tu exhalaves?

des de llavors
una lluminositat estranya impregna la meva retina de l'íntima substància de les coses. Les pedres sagrades dels temples m'assenyalen la carn sensual del món ... un món al que tu i jo vam accedir junts ... junts ...

¿Com explicar-te
que estic rodejat de garlandes glaçades i rellotges sense pausa; com crema el teu perfum, el mateix de sempre; com crema la teva veu al telèfon, amb la modulació de sempre.

Quin buit més pur
omple el meu buit!


TU PERFUME

Una aurifica pausa
nos ganaba el corazón mientras hablábamos por teléfono cuando mi respiro y tus latidos se juntaban.

¿Cómo explicártelo amor?
¿Cómo explicarte lo que sentía, cómo resplandecían las tardes en mi corazón sereno, irradiando rayos de luz dorada?

Como decirte que el aire de aquellos días
era rico del perfume que tú exhala?

¿Cómo explicártelo amor ...?

En el silencio de los bosques,
en el murmullo de una fuente o en la extravagancia de una roca frente al mar, descubrí poco a poco la presencia de una interrogación que, aún ahora, me confunde:

aquella percepción de lo sagrado,
que despierta veneración, amor... es el acto en el que la razón, en mí, germinaba y el acto en el que mi alma se afirmaba.

¿Cómo explicarte amor ...

que me vi inmerso
por primera vez en este universo húmedo de una escarcha sagrada que resbala sobre las superficies, que penetra en las grietas de los muros y llena la concavidad de los objetos ...?

¿Cómo decirte que el aire de aquellos días
era rico del perfume que tú exhalabas?

desde entonces
una luminosidad extraña impregna mi retina de la íntima sustancia de las cosas. Las piedras sagradas de los templos me señalan la carne sensual del mundo... un mundo en el que tú y yo accedimos juntos, juntos...

¿Cómo explicarte
que estoy rodeado de guirnaldas heladas y relojes sin pausa; cómo quema tu perfume, el mismo de siempre; cómo quema tu voz en el teléfono, con la modulación de siempre.

Qué vacío más puro
llena mi vacío!


llevar flores a la geometría de Abel y dulce de un panal


DAMUNT D'AGULLONS D'ESBARZERS

Saps amor
com et recordo?

Em va agradar, per exemple,
veure't dibuixant damunt la taula rodona
del menjador del carrer R.
com una abella feinera

que fa i refà la via de mil ratlles
per portar flors
a la geometria d'Abel
i dolça de bresca

I també

Quan vàrem passar per la prova
a que ens varen sotmetre
els agullons dels esbarzers
del bosc de Canovelles.

Sí sí. Secretament,
com l'oculta arrel guarda
els colors i fragàncies
d'una florida nova...

en secret i silenci.

                                     Johann R. Bach


SOBRE ESPINAS DE ZARZAMORA


¿Sabes amor
cómo te recuerdo?

Me gustó, por ejemplo,
verte dibujando sobre la mesa redonda
del comedor de la calle R.
como una abeja trabajadora que hace

y rehace el trazado de mil rayas
para llevar flores
a la geometría de Abel
y dulce de un panal

Y también

Cuando pasamos por la prueba
a que nos sometieron
las espinas de las zarzamoras
del bosque de Canovelles.

Sí sí. Secretamente,
como la oculta raíz guarda
los colores y fragancias
de una florida nueva ...

en secreto y silencio.