8 may 2018

Sí, sí. Crucé el Caos, imponente, sin distracciones,


VAIG INVENTAR LA TARONJA

Em van separar de tu
d'una manera innoble i subtil.

Nosaltres -no et dic res que no sàpigues-
ens estimàvem molt.

Érem dos cors lliures i apassionats,
lliures en qualsevol mes i en qualsevol espai: a la platja, a la muntanya, a la facultat...

Ens estimàvem fora dels sentits
i més enllà dels sentits encara que el nostre amor tingués tota la fesomia de la passió.

Tot el que he arribat a viure...
en aquests anys d'isolament total, en que em vaig refugiar en la més moderna i luxosa psicologia de l'ànima,

lamentant el meu amor desfet!

Només Yung em va donar
una pista lluminosa i esperançadora.

Vaig repudiar la meva casa
i a mi mateix perquè et van allunyar de mi. Vaig repudiar la vida que havia deixat entrar en nosaltres la premura per formar una família. Vaig repudiar tot allò que havia permès aquell acomiadament. I allò fou la meva fatal abstracció i la meva follia: la gelosia de voler poder ser.

¿De qui era la culpa del cercle infernal que,
fins i tot ara, ens priva de retrobar-nos com voldríem?

Darrere dels anys molsuts
¿no he dit pas què ens passa?

Ja saps que demà tornaré a dir-te,
un altre cop òbviament, que no t'ho podré dir tot, i que, després d'una llarga conversa telefònica, correcta, èticament correcta, insuportablement educada...

tampoc podré dir-te que t'estimo.

¿Com podria entendre algú
que cada vegada que em cordo els botons de puny sento que els teus ulls em miren,

que vaig demanar asil a un planeta
en el que poder definir en els seu espais una distancia elàstica per arribar a la fusió dels nostres cors encara que hi seguéssim en mars diferents,

que pensant en l'esfera de Riemann
vaig inventar la taronja i una forma de pelar-la amb incisions geomètriques, mentre tu, amorosa, somreies?

¿Es aberrant el somriure dels llavis desitjats?
¿No tindré mai raó?

Passo i passo sota un plafó
de versos blancs, paraules que afluixen com la sang vers una porta que no s'obrirà.

Sí, sí. Vaig creuar el Caos,
imponent, sense distraccions, fix com un pal masteler, i entrava, lent, en la seva Antiga Morada.

Ni l'encens ni les flors
ni la música d'orgue dels temples em van servir per calmar tan profund desesper.

                                                                                                                                                          Johann R. Bach


Traducción

INVENTÉ LA NARANJA

Me separaron de ti
de una manera innoble y sutil.

Nosotros -no te digo nada que lo sepas-
nos queríamos mucho.

Éramos dos corazones libres y apasionados,
libres en cualquier mes y en cualquier espacio: en la playa, en la montaña, en la facultad ...

Nos queríamos fuera de los sentidos
y más allá de los sentidos aunque nuestro amor tuviera toda la apariencia exclusiva de la pasión.

Todo lo que he llegado a vivir
en estos años de aislamiento total, en que me refugié en la más moderna y lujosa psicología del alma,

lamentando mi amor deshecho!

Sólo Yung me dio una pista
luminosa y esperanzadora.

Repudié mi casa
y a mí mismo porque te alejaron de mí. Repudié la vida que había dejado entrar en nosotros la premura para formar una familia. Repudié todo lo que había permitido ese despido. Eso fue mi fatal abstracción y mi locura: los celos de querer poder ser.

¿De quién era la culpa del círculo infernal que,
incluso ahora, nos priva de reencontrarnos como quisiéramos?

Detrás de los años carnosos
¿No he dicho que nos pasa?

Ya sabes que mañana volveré a decirte,
de nuevo obviamente, que no te lo podré decir todo, que después de una larga conversación telefónica, correcta, éticamente correcta, insoportablemente educada…

tampoco podré decirte que te quiero.

¿Cómo podría entender alguien
que cada vez que me abrocho los gemelos siento que tus ojos me miran,

que pedí asilo a un planeta
en el que poder definir una distancia elástica para llegar a la fusión de nuestros corazones, aunque estuviésemos en mares diferentes,

que pensando en la esfera de Riemann
inventé la naranja y una forma de pelarla con incisiones geométricas, mientras tú, amorosa, sonreías?

¿Es aberrante la sonrisa de los labios deseados?
¿No tendré nunca razón?

Paso y paso bajo una cornisa
de versos blancos, palabras que aflojan como la sangre hacia una puerta que no se abrirá.

Sí, sí. Crucé el Caos,
imponente, sin distracciones, fijo como un mástil, y entraba, lento en su Antigua Morada.

Ni el incienso ni las flores
ni la música de órgano de los templos me sirvieron para calmar tan profundo desespero.



2 comentarios:

  1. Griselda

    Es genial te expresas maravillosamente ,recibe mi as angelical y aseptica sonrisa

    ResponderEliminar
  2. Pilar (México)

    A veces tan sólo basta un leve acercamiento con curiosidad, apertura y humildad para conocer a las demás personas en su propia versión
    Un fuerte abrazo deseando te encuentres muy feliz
    Me encanta leerte, no sabes como aprendo!
    Feliz miércoles

    ResponderEliminar