GEOMETRÍA CALIGRÁFICA
Pòmuls sortits i ulls d'esfinx...
i algun desmai mogut pel vent.
Passo de llarg.
........................................
Darrera el vidre
degoteig incessant
de pluja damunt
rajoles vermelles
en un silenci gris.
........................................
Les oliveres
et continuen parlant
del temps que resta.
Assutzenes blanques
entre el ceps sense fulles
i el seu somriure.
..........................................
Cants d'ocells i
grisor acollidora de llambordes
grisor acollidora de llambordes
a les sis del matí.
I el silenci devot de les façanes.
.......................................
Dus dibuixada
una papallona vermella
a cavall del nas,
i a la galta
la clau de l'harmonia.
..........................................
Jo soc qui calla -vas dir.
i es per això que escrius
com qui soterra tresors
que trobarà algú altre.
...........................................
L'ull d'obsidiana
vol servar a la retina la imatge
de la pell salada i tòrrida
que reté encara regalims d'aigua
del bany en una mar homèrica.
Johann R. Bach
Traducción
GEOMETRÍA
caligráfica
Pómulos
salientes y ojos de esfinge ...
y
algún sauce llorón movido por el viento.
Paso
de largo.
........................................
Detrás
del cristal
goteo
incesante
de
lluvia sobre
baldosas
rojas
en
un silencio gris.
........................................
los
olivos
te
siguen hablando
del
tiempo que resta.
azucenas
blancas
entre
las cepas sin hojas
y
su sonrisa.
..........................................
Trinos
acogedores
y
adoquines grises
a
las seis de la mañana.
Y
el silencio devoto de las fachadas.
.......................................
Llevas
dibujada
una
mariposa roja
a
caballo de la nariz,
y
en la mejilla
la
clave de la armonía.
..........................................
Yo
soy quien calla -dijiste.
y
es por eso que escribes
como
quien entierra tesoros
que
encontrará alguien.
...........................................
El
ojo de obsidiana
quiere
conservar en la retina la imagen
de
la piel salada y tórrida
que
retiene aún regueros de agua
del
baño en una mar homérica.
Johann
R. Bach
No hay comentarios:
Publicar un comentario